最近的天氣好冷,天天都在抵抗棉被先生的魅力
因此就選了首晚安曲
Hush, little baby, don't say a word. 噓,小寶貝,不要說話
Papa's gonna buy you a mockingbird 爸爸會給你買隻知更鳥
And if that mockingbird won't sing, 如果那隻知更鳥不會歌唱
Papa's gonna buy you a diamond ring 那爸爸會給你買只鑽戒
And if that diamond ring turns brass, 如果鑽戒轉為黃色
Papa's gonna buy you a looking glass 那爸爸會給你買個鏡子
And if that looking glass gets broke, 如果鏡子破碎
Papa's gonna buy you a billy goat 那爸爸買隻山羊給你
And if that billy goat won't pull, 如果山羊無法拉著你
Papa's gonna buy you a cart and bull 那爸爸會為你買拖車和公牛
And if that cart and bull turn over, 如果牛車翻了
Papa's gonna buy you a dog named Rover 那爸爸會為你買隻叫做Rover的狗
And if that dog named Rover won't bark 如果這隻叫做Rover的狗不會叫
Papa's gonna buy you a horse and cart 那爸爸會為你買馬和馬車
And if that horse and cart fall down, 即使馬和馬車都翻覆
You'll still be the sweetest little baby in town. 你依舊是這個城市中最甜美的小寶貝
*1 mockingbird (n.)
學名"嘲鶇(ㄉㄨㄥ)",又稱"學舌鳥"或是反舌鳥,在各式各樣的小說動畫中經常出現並帶有特殊寓意。
小說" To Kill a Mockingbird"(梅剛城故事) 中代表純潔無辜的人,而梅岡城故事正是在敘述無辜者被無知和歧視迫害的故事。
另外值的一提的是梅剛城故事主角姓氏"Finch",正好和POI中的主角Harold Frich相同,兩方都有強烈的道德正義感,不知道是不是編劇另一個巧思。
(Harold 的假名都是鳥名的原因,殘忍的編劇們給了一溫馨但是悲傷的解釋...這裡不是重點就不雷人了。)
最近因電影火紅的飢餓遊戲中,同樣出現學舌鳥,不過拼音為"mockingjay",私以為是自由和反抗的象徵。
詳細分析推薦 http://sweetgirl-janetsai.blogspot.tw/2013/12/ii_27.html (星火燎原》的閱讀筆記(II):探討學舌鳥的功能與象徵)
題外話 : 飢餓遊戲我最有印象的還是The Hanging Tree(吊人樹之歌)這首歌,真的十分有感染力。
*2 brass (a.) 黃銅(銅和鋅的合金)的。
*3 turn over 翻過來/打翻/使傾倒 ; 移交 (turn sth over to sb)
*4 Rover (n.) 流浪者,海盜 -> Land Rover
小志不負責任吐槽 : 現在各式各樣的熊孩子就是這麼養出來的...
留言列表